TVE traduce “por error” acciones ‘valientes’ por ‘violentas’ en un comunicado de la ANC

Error de traducción o manipulación. Ese es el debate que se ha abierto en las redes sociales después de que la Assemblea Nacional Catalana (ANC) anunciase que iniciará “acciones legales permanentes” contra TVE por una información en la que haciéndose eco de un comunicado la cadena traducía “acciones valientes” por “acciones violentas”.

El comunicado al que se refiere esta pieza informativa de la cadena pública fue emitido el sábado por la noche por la ANC tras la reunión del Secretariado Nacional de la entidad soberanista.  En este texto, la ANC opta por apoyar las tesis de JxCat y no las de ERC sobre la investidura y reclama que “se invista de nuevo al presidente legítimo de Cataluña, Carles Puigdemont, en el Parlament de Catalunya y de forma efectiva, sin estar condicionados por los desacreditados tribunales españoles”.

“Ahora hay que demostrar -afirma la ANC- que unos y otros estamos dispuestos a asumir las responsabilidades y consecuencias penales ante el Estado demofóbico que tenemos abiertamente en contra”.

Después de pedir “sentido de responsabilidad” a los políticos y que asuman “los riesgos que comporte” el liderazgo independentista, la ANC se compromete a darles “el apoyo necesario desde la sociedad civil” y denuncia lo que considera “inacción” en el proceso de investidura. “Preparamos movilizaciones para apoyar acciones valientes o para exigirlas”, anuncia, por lo que “en caso de que no haya acuerdo para la investidura, llamamos a movilizarnos inmediatamente para exigir la investidura del presidente que hemos votado y a favor de la república”.

Fue ese llamamiento a ‘acciones valientes’ lo que la cadena pública tradujo por ‘acciones violentas’ en el telediario internacional de la noche del sábado.